top of page
Search



The “What does it mean” trap

“What does this mean in English?” If I had a euro for every time I got asked this question in an Italian class, I could buy myself a luxury penthouse in Milano centro by now!


I get it, asking for translations can feel very helpful, but here is the truth: it’s not. It is a trap that your brain constantly tries to attract you into and, once you are in there, you become uncapable to speak Italian naturally. Yes, because “the translation box” will hold you back from speaking naturally.


You can also think of translation as a background program that keeps running in your brain. It has always been there, and it will always be, but this doesn’t mean you should spend your time looking at it and working around it. Here is why.


Why translating doesn’t work

No matter your level of Italian, when you translate from English, you are forced to stop every five seconds and say: "How do I say this?" Yes, because there is always going to be a word that your brain won't know how to translate. And out of all the sentence structures and vocabulary you learnt, your brain tries to make you pick the things you don't know how to say! Isn't this massively counter-productive and frustrating?


Maybe you don’t want to stumble and freeze, but you can’t help it because you don’t know how to talk spontaneously in Italian. You actually don’t have to know hundreds of words and structures to be spontaneous; it’s a skill you can learn on day one of your Italian learning journey and master by keeping practising. And you don’t have to be young either!


However, you cannot learn to speak more naturally unless you make a decision to minimise the “translation window” inside your brain and commit to focus on the Italian language alone: listen, watch, match Italian words to pictures (and not words!), pick-up on cultural traits, have a go speaking aloud, practice in context and guess!


When your brain is super busy translating, it doesn’t even have the energy to consider the way Italian is spoken, the sentence structures learnt, and the cultural traits deeply intertwined with the language. All this will be trashed to make space for "the translation non-sense”! Yes, because you impose the English language structures and way of speaking into the Italian language. This doesn’t work because Italian is a different language based on a different culture.


Common consequences

By insisting on translating from English, you will eventually sound like you are not making any sense at all in Italian. You will sound like someone who is "speaking Italian in English" and the locals won't be able to imagine what you're trying to say, because you are not talking the Italian way, which is what their brain is expecting to hear.


“If I say this wrong, would they still understand me?”. How many times I got asked this question! Sometimes, people can’t guess what you are trying to say if it sounds so different from what they are expecting to hear. Their brain will kind of panic and keep thinking that they have no idea, and they won’t be able to pay attention to the context’s clues and guess. So, in that case, they will not understand you.


This is not to say you must chase perfection when speaking in Italian, no! But you must learn the Italian way of speaking and build the skills to explain things in your own words whenever you don’t know or can’t remember a term. For example, if you are looking for an item in a shop where you can’t talk in English, you can’t use your phone, and you have a train to catch, you can easily fix it and save the day by explaining what you need the item for accompanied by a relevant gesture. This way, you will dramatically reduce the chance to be misunderstood or to fall in a tourist trap. But you can only achieve this by discarding “the translation non-sense” and practicing the Italian way of speaking over and over.


I know, I know, you want to visit the big cities where English can be used in case things get complicated. But what if you don’t happen to find a person that speak English well enough to help you in a specific situation? What if your phone is dead and you can’t find the information you need and you need it fast? What if you end up missing your train stop and getting fined (because you paid a ticket for a different section)? Then your three days in the city of your dreams may easily become your worst nightmare. Not to mention how exhausted you will feel!


Even if none of the above happens (and hopefully it doesn’t), you will be so focused on translating everything the whole time that you will miss out on engaging with the culture around you because you are looking at the Italian way of life through the "English lenses". You will miss out on connecting with locals at a supermarket checkout, or at a restaurant. How would it feels if you could naturally and confidently tell a waiter something that makes sense in Italian creating a little connection?


You can make it happen

If your goal is to speak the Italian way so that locals can understand you and you will be able to naturally connect with them without having to feel exhausted and frustrated the whole time, you are going to need much more than words and random phrases. You will need to get an understanding of how Italians express themselves leaving your English out of the picture -as we said- and practice putting words together for a specific purpose. This means you must learn what type of conversation you are getting yourself into, so that you can make it easy for yourself and the person you are talking to. Remember: the final goal of any type of interaction you have must be to clearly understand each other, minimising misunderstandings and, as a consequence, tourist traps and bad outcomes that can easily ruin your dream holiday.


This is why, for example, you should never attempt making jokes in a language you are only learning. The sense of humour is something quite complex based on specific cultural traits so, if you are not too familiar with it and you haven’t absorbed it by spending time with other natives or watching tons of TV series in the Italian original language, you will only risk to sound like somebody who is trying to make fun of Italians.


Going back to the specific purpose of a conversation, ask yourself: “Am I asking for information?”,  “Am I ordering/buying something?”,  “Am I answering to a “yes or no question”?, “Am I indicating a preference for an item?” This way, it will be easier to understand “what to say” because most scenarios have at least one Italian typical sentence structure that works in a specific context. Let’s say you wish to order something at a café. After you greet the person working there (e.g. by sayng "Salve"), simply mention the item you wish to order: “Un cappuccino, grazie”. Yes, ordering can (and should) be this simple! If you understand each other right away, everybody is happy. No misunderstandings, no drama! It’s called effective communication.


So how do you set yourself for successful conversations that get you what you need while being kind and creating connections with locals? How do you master effective communication and live your life dream? You can do it by putting yourself in real-life situations like the one described above. You can do it by practicing talking aloud in a group while putting aside thoughts like “I sound silly”, “I’m not pronouncing this correctly”, “What am I saying?”.


To effectively break the barrier between your brain's insecurities and effective communication, it’s essential to commit to a mindset shift where you focus on the Italian alone in a safe space, where there are no real consequences because you are practicing real-life scenarios created for the purpose of practising. This way, when you go to Italy for real, you will be able to say “I have practiced explaining a chemist that I need this. I can do it again!”. And surprisingly, you will!


The mindset shift: from translation to purpose

Actively train your brain to focus on the things it needs to create simple, effective conversations that will get you what you need. So instead of asking: “What does this mean in English?”, start asking: “What is this Italian phrase going to do?” and “What sort of outcome does this create? Is it playful? Casual? Formal?”. Also ask yourself: “What would an Italian person typically say or do when someone uses this phrase with them in such context?”


This is what your brain needs to focus on and learn so that it sets free from “the translation prison” and finally puts “the translation program” where it belongs: in the background. Only then your brain will finally have enough energy to focus on the Italian way of speaking and the conversation purpose, and it will finally stop presenting you impossible English sentences that won’t make sense in Italian demanding you to translate them! Instead, your brain will finally start presenting you appropriate Italian structures that create the outcome you need in a specific context, and you’ll start making sense and talking with purpose!


Learn real Italian through real-life situations

If you are picturing yourself shifting your mindset, speaking Italian naturally, and connecting with people, you are ready for roleplays that set you "in the scene” allowing you to practice in a safe, consequence-free environment with other Italian enthusiasts. You will be practising hearing your Italian voice and getting used to it without judging yourself; you will learn to look at "the scene" and pick up on the cultural traits; you will eventually start using structures you practiced and absorbed spontaneously, leaving the English out.


You will practice being in contexts such as restaurants, hotels, shops… and you will not just practice the “classic phrases” that you might already know, no! You will play the role of a customer as well as the service provider (e.g. a waiter) so that you deeply understand the purpose of a conversation from different points of view. You will become more efficient at placing an order if you understand what can confuse a waiter VS what a clear, misunderstanding-free request sounds like. In the roleplays, you will also experience unexpected situations that can happen in real life, so that you can learn how to simply and successfully handle them and get on with your life. You will have tons of fun in the meanwhile because there will always be a fun twist in each roleplay!


Click here to learn more about my upcoming “Italian thru Roleplays” course:

 

 

 
 
 


A well dressed woman is laughing while sitting on the riverside of Arno river, in Florence, with a lovely view of the beautiful Ponte Vecchio behind her.
Happy, laughing woman in Florence, Italy

Have you ever found yourself in the middle of an Italian conversation, stumbling over your words because you’re mentally translating from English? You pause and think "I don’t know how to say this!" Does it sound familiar?


If you’re stuck in this cycle, you are not alone. Many Italian learners face this challenge. It feels like a safety net to translate every word, but here is the truth: translating is holding you back from becoming confident and fluent.


Problem: The Conversation Purpose


Whenever you say something, there is a specific purpose. As an example, if you say "Un bicchiere di vino bianco, grazie" you are ordering wine at a restaurant. Every context (e.g. Ordering, Asking for directions, Asking for advice...) follows typical structures.

So, the real question is "What Italian structure can you use to order?" and that doesn't have to do with English because it is a different language with a different culture and way of speaking.


Every word should be used with purpose. As an example, the word "Camminare" is an action verb used to describe somebody performing the action of walking. It is only confusing to learn it by matching it to its English equivalent because it's not used in the same way. So it is not a real equivalent.

The Italian language works differently and you need to fully focus on how it works in different contexts.


What Translation Really Is and Does


Real translation is done by professionals such ad interpreters whose goal is to make people speaking different languages understand each other (e.g. businessmen making a deal). Interpreters prepare and study hard the topic beforehand, they never translate literally!


When you translate from English to Italian in your conversations, you are translating literally and two big things happen:


1. You don't make much sense because you are translating words without taking into account the way Italian is spoken, the Italian structures, and the cultural traits intertwined with the language. You are basically speaking English in "Italian".


2. You are asking your brain to operate at a level it simply can't. You can't use super complex structures that you normally use in your first language (English) for a language you are learning (Italian). Plus, the goal is not to translate, it’s to communicate. 


Solution: Make your Italian Conversation Smart


Instead of trying to fit your Italian conversation into complex structures you can't use, make the concept you want to express fit into an Italian sructure you can confidently use. This is the real game changer!

Instead of asking yourself "How do I say this English thing in Italian?", ask yourself:


1. What's the purpose of this conversation? How can I get my message across lowering the chance of being misunderstood? Let's face it, if they understand what you need, everyone is happy (and your day won't be ruined).


2. What simple Italian structure can I use?

Depending on the purpose of the conversation, there are typical structures you can use. For example, if you want to order an espresso, the quickest way to do it is to say "Un caffè, grazie". And that's what many Italian natives say!

Remember to use a structure you already know and that you can remember on the spot!


What Effective Italian Speakers Do Differently


Effective speakers are confident that their message gets accross because they focus on what they've learnt so far in Italian. They talk in a way they can handle according to where they are in their learning journey. They train their brain to process thoughts in Italian matching them to real life experiences (rather than to the English language).

You can do it too by following the right strategies to break free from the translation trap.


How to Break Free from Translation


1. Match Words and Phrases You Learn to a Purpose.

How do you introduce yourself in Italian?

You can say your name followed by the word "Piacere" which is something we say while shaking hands. Just match the words with the gesture and the purpose. That's all your brain really needs to know!


2. Dive into Real, 100% Italian.

Watch Italian TV shows with no subtitles or Italian subtitles because you need to match Italian words to actions and scenes rather than matching Italian to English. The trick is to start watching for 5 minutes and gradually increase the time. Remember: You need to accept that you may not understand anything in the beginning. Understanding is not the purpose at this point (training your brain is!)


3. Talk to Yourself in Italian.

Practice what you have learned so far in Italian by saying it aloud while showering, cooking, driving... Rememer: You need to say what you can according to your current knowledge of Italian. You cannot practice what you haven't learnt yet!


4. Embrace Mistakes, Your Way to Success.

If you make a mistake - which you will if you practice - you can always correct yourself or simply continue like nothing happened. Remember: We all make mistakes and they must be made in order to progess. Nobody has ever become successful at something without making mistakes!


5. Practice Conversation As Much As You Can.

Take advantage of the Italian shops and talk to the people working there (e.g Greet an Italian waiter and order in Italian. Take a breath, smile, and keep it simple!).

Also, join conversation groups and events where you can meet Italian learners like you and practice in a safe space.


Ready to Speak Italian Confidently?

 
 
 

Updated: Nov 18, 2024


Two women are talking to each other in Italian while laughing outdoor and drinking Prosecco
Women laughing

Imagine thinking in Italian right before attempting to say anything to a native.

Imagine seeing in your head the Italian words and structures you've been learning, and all you have to do is to pick the ones that will get your message across. In other words, imagine being an independent speaker who can get through unexpected daily situations.


You might need to know where the train you're on is going to stop during your Italian holiday, or to ask for directions when your GPS can't seem to work properly and you are already nervous, tired, and late! So, you want to be able to put together a simple, clear, reasonably polite question that will give you the answer you actually need.


And how do you do that? Well, definitely not by translating your English thoughts word for word in Italian. Why not? Because that is not how any language is spoken. Every language has its own way of speaking and thinking intertwined with a whole complex culture. So you need to learn to think in Italian and leave other languages alone.


How to Practice Thinking in Italian

How do you make the Italian thinking happen? First of all, by replacing your "I need to translate my words" mindset with "I need to find the Italian words that can serve me" mindset! This requires a bit of an effort, as you will need to dismiss your old patterns and habits and replace them with new ones. It is the same thing you do when you decide to become fit and start working out. Keep in mind that you won't get instant results as it's a gradual change that requires practice. From now on, every time you catch yourself thinking in English while attempting to speak Italian, make a mental effort to ignore the English so that you can focus on your Italian.


Then you should immerse yourself in the Italian language! You can start by watching original Italian movies and TV series in Italian with either no subtitles or Italian ones. Why? Because your brain needs to experience the pure Italian language flow, sound, accents, and match the words it can grasp to the actions and objects you see. That is how you create a link between the Italian language and the everyday-life objects and actions without getting lost in translation. The purpose is to make your brain practice, not understanding the details. So do it constantly for a limited time (e.g. 5 minutes and gradually increase it) and see the "magic" happen!


How to Know if You Are Starting to Think in Italian

How do you know if your brain is starting to think in Italian and focusing less on English during your Italian practice? You will definitely catch yourself talking to your mind using Italian instead of English. You might experience thinking something simple such as "Bevo l'acqua" when you feel the need to hydrate on a hot summer day. You also may catch yourself using Italian exclamations such as "Dai!" when you are stuck in traffic and you need cars to move. When it happens, please keep it going ad start talking to yourself in Italian (while in the car on your own). Take advantage of the "Italian wave"!


An amazing thing you will start noticing if you keep watching Italian TV series (with no trace of English) is that you will start learning objects names and expressions that make perfect sense the very first time you hear them! This is because they make sense in that scene, in that context, an no further explanation is actually needed. As an example, if a scene is set in a restaurant and the waiter hands a dish to a customer while saying "Prego" and then they repeat it when handing a different dish to someone else, you can assume that "Prego" is used when politely giving something to somebody. And this might be a use of the word you didn't know before. You will start "connecting the dots" more and more, which expands your mind and opens it up to endless opportunities of learning new things. And this not limited to language learning!


 
 
 
bottom of page